在非洲喀麥隆,有個只有8,000人口的少數民族,名叫揚貝塔族(Yambetta)。族人大都目不識丁,更別提看懂喀麥隆的國家語言——法語了。族人對聖經內容沒有多少認識,即便送他們一本法文聖經,他們也無法閱讀。他們以為神只關心人的靈魂,不關心人的身體;他們相信巫醫可以治病;為了確保後繼有人,他們有雜交的風俗,可是內心卻時常充滿恐懼。
30年前,一隊外籍譯經員嘗試翻譯揚貝塔語新約聖經,但只翻譯了馬可福音和收集了少量詞彙,工作就停頓了。2009年,揚貝塔語譯經工作再度展開,目標是在2014年前翻譯好新約聖經和一些教會常用材料。
雷納德是揚貝塔人,也是譯經隊成員之一。有一次,他用揚貝塔語向會眾誦讀約翰福音的一段經文后,在場有幾個揚貝塔婦女大聲說:「請告訴我們,這個為我們多多受苦的人,你是從哪裡聽來他的故事?」雷納德告訴她們,就是來自素來所聽的同一卷福音書,唯一不同的是今天用揚貝塔語念出。她們都無法置信,甚至堅持自己從未聽過這段聖經故事!
我們相信,母語聖經和福音材料,將為整個社區帶來新的氣象。請為揚貝塔語譯經計畫祈禱!